9025-629523 SSAE是啥的缩写?
北朝旧贴 | punishment | 共 1541 字 | 2016-01-18 | | 编辑本页
punishment 于 2016-1-15 06:31:35 发表了:
第七卷 大陆 第四十六节 宣誓
“出旗!”政委又高声说,旗手高举着一面鹰旗从队伍的后排走了上来。旗帜已显的很破旧,大红色的旗面已成了灰红色,可旗帜上的铁拳麦穗齿轮图案和下面的S.S.A.E”花体拉丁文字母依旧清晰可见。
拿谷歌翻译凑了一下,“元老院华南军”或者“(大)宋华南军”的拉丁文倒是能凑出这四个字母(australi sinis exercitum senatus/songum(?)),但是语序不对。拉丁文语序一般主语在前,修饰限定性成分在后,把“元老院”或者“中国”这两个S开头的词都放在前面感觉好像不大对。
澳宋元老院作为东亚一霸,母国显然应该逼格更高,军旗之类庄重场合没有使用英文或者法文的道理。如果是希腊文,元老院首字母是γ,不可能看成拉丁字母。
顺便发个小牢骚,英语国家花体大约相当于我国行书,既可以用作签名,又可以用于私人书信,表现的是书写者的文化教养。但毕竟是手写体,除非是重要人物题字,否则军旗这种庄重场合用罗马镌刻体合适些。
小白之友 于 2016-1-15 12:42:20 发表了:
SSAE好像是元老院与澳宋?其实不太贴切。应该是元老院与大宋人民才对。
六必治 于 2016-1-15 14:15:11 发表了:
小白之友 发表于 2016-1-15 12:42
SSAE好像是元老院与澳宋?其实不太贴切。应该是元老院与大宋人民才对。
活捉野生吹牛一只
punishment 于 2016-1-15 23:32:40 发表了:
本帖最后由 punishment 于 2016-1-15 11:34 编辑
小白之友 发表于 2016-1-14 23:42
SSAE好像是元老院与澳宋?其实不太贴切。应该是元老院与大宋人民才对。
按照SPQR的例子,元老院与大宋人民应该是SPQS(其实这个中文翻译错了,原文是罗马元老院与人民,元老院不能高于罗马)。
没注意这旗子是土堤之战就用过了,那华南军有点穿越了,可以改为意译伏波->humble the sea -> sala attenuati,SSAE解释成senatus/songus sala attenuati exercitus,元老院/大宋属下伏波军。
澳宋这个“澳洲”用拉丁文表示很蛋疼,因为澳洲本来就是拉丁文“南方”的意思,写成拉丁文澳宋就变成南宋了。哪有自己管自己叫南宋的,忒晦气了。
我以前编eu3临高mod的时候有个恶作剧的想法,干脆把“澳洲”翻译成oz国算了,反正两者对临高时空的土著来说都一样虚无缥缈。
小白之友 于 2016-1-17 11:34:29 发表了:
punishment 发表于 2016-1-15 23:32
按照SPQR的例子,元老院与大宋人民应该是SPQS(其实这个中文翻译错了,原文是罗马元老院与人民,元老院不 …
我也觉得不妥当,要不你重新弄一个完整的拉丁文全称?
就叫元老院与人民好了。别大宋了。
punishment 于 2016-1-17 13:50:07 发表了:
本帖最后由 punishment 于 2016-1-17 00:52 编辑
小白之友 发表于 2016-1-16 22:34
我也觉得不妥当,要不你重新弄一个完整的拉丁文全称?
就叫元老院与人民好了。别大宋了。
…
这个容易,“罗马元老院与人民”是SENATVS POPVLVSQVE ROMANVS
把罗马去了,保留SENATVS POPVLVSQVE就可以,缩写SPQ
小白之友 于 2016-1-17 21:01:19 发表了:
punishment 发表于 2016-1-17 13:50
这个容易,“罗马元老院与人民”是SENATVS POPVLVSQVE ROMANVS
把罗马去了,保留SENATVS POPVLVSQVE就可 …
最好是四个字母。
corsola 于 2016-1-17 23:29:15 发表了:
本帖最后由 corsola 于 2016-1-17 23:31 编辑
小白之友 发表于 2016-1-17 21:01
最好是四个字母。
四个词的话,改一改两个词的逻辑关系?
senatus et eius populus (the senate and his people,元老院及其人民),不再让元老院和人民并列。若不想太赤裸裸地表现不平等的话,中文可以保持“元老院和人民”。
不过有个代词掺在里边好像气势上弱了些……
punishment 于 2016-1-18 00:49:48 发表了:
corsola 发表于 2016-1-17 10:29
四个词的话,改一改两个词的逻辑关系?
senatus et eius populus (the senate and his people,元老院及其 …
我不懂拉丁文,前面全是查wiktionary拼凑的,如果哪位会拉丁文那就最好了。
要四个字母又不带限定词的话,恐怕也只有这么搞了。
corsola 于 2016-1-18 18:11:11 发表了:
punishment 发表于 2016-1-18 00:49
我不懂拉丁文,前面全是查wiktionary拼凑的,如果哪位会拉丁文那就最好了。
要四个字母又不带限定词的话 …
或者这样?
S.P.Q.M. : senatus populusque magnus 伟大的元老院和人民